[ Zurück ] [ Zurück (Seitenende) ] [ Seitenende ] [ Überkapitel ] [ Bitte Skript-Fehler melden ]
Übersetzung, computerunterstützt, 1 Übersetzung, maschinell, 2 Übersetzungsrichtung, 3 10-fache Kreuzvalidierung, 4 Ableitung, 5 Ableitungsrelation, 6 Ableitungsrelation, unmittelbare, 7 Adjektiv-Flexion, 8 Affix-Hopping, 9 Alphabet, 10 Antwortextraktion, 11 Assimilation, 12 Attribut-Wert-Struktur, 13 Aussprachewörterbuch, elektronisch, 14 AVM, 15 Baum, 16 Baum, markiert, gerichtet, 17 Blatt, 18 BLEU, 19 BOW, 20 CAT, siehe Übersetzung, computerunterstützt Computerlinguistik, 22 Data-Mining, 23 Dependenz, 24 Dependenzanalyse, 25 Dialogsystem Conversational User Interface, 26 Interactive Voice Response System, 27 Kommandowortsystem, 28 Diphon, 29 Dokument als Menge von Indextermen, 30 Dolmetschen, maschinell, 31 Editierdistanz, minimal, 32 Einsetzprobe, 33 Epsilon, 34 Ersatzprobe, 35 Evaluation, 36 F-Measure, 37 FAHQT, 38 Genus, 39 Grad, 40 Grammatik, 41 Grammatik, kontextfrei, 42 Graph, gerichtet, 43 Graph,zyklenfrei, 44 Grundfrequenzverlauf, 45 HAMT, 46 Hilfsverbkomplex, 47 IDF, 48 Idiom, 49 Index, 50 Indexieren, 51 Informationsextraktion, 52 IOB-Chunks, 53 IPA, 54 IR, 55 Junktur, 56 Kasus, 57 Kern, 58 Knoten, innerer, 59 Koartikulation, 60 Kognitionswissenschaft, 61 Kollokation, 62 Komparation, siehe Grad Kongruenz, 64 Konkatenation, 65 Konstituente, 66, 67 Konstituentenanalyse, 68, 69 Konstituentenanalyse, automatisch, 70 Konstituenz, 71, 72 Koordination, 73 Kopf, 74 Lemma, 75 Lemmatisierung, 76 Levenshtein Editierdistanz, siehe Editierdistanz, minimal Lexem, 78 Lexemverband, 79 Linguistik, 80 MAHT, 81 Merkmal, morphologisch, 82 Merkmalstruktur, 83 Merkmalstruktur, als Graph, 84 Merkmalstrukturunifikation, 85 Modus, 86 Morphologie, 87 Morphologieanalyse, 88 Morphologiegenerierung, 89 MT, siehe Übersetzung, maschinell MUC, 91 Named Entity Regonition, 92 NER, 93 Numerus, 94, 95 | Oronym, 96 Parser, 97 partielle syntaktische, 98 PATR-II, 99 Person, 100 Pfad, 101 Pfad, einfach, 102 Pfad, in Merkmalstruktur, 103 Pfad, vollständig, 104 Phonem, 105 Phonetik, 106 Phonologie, 107 Postedition, 108 Präedition, 109 Pragmatik, 110 Precision, 111 Probe, linguistisch, 112 Qualität einer Evaluation, 113 Quellsprache, 114 Recall, 115 Regeln, phonologisch, 116 regulärer Ausdruck, 117 Rektion, 118 Relation-Mining, 119 Reliabilität, 120 Retrievalmodell, Boolsch, 121 Satz, 122, 123 Satz, formal, 124 Satzkompression, 125 Schallwellen, 126 Semantik, 127 Sigma, 128 Silbentrennung, 129 SL, siehe Quellsprache Sprache, formal, 131 Spracherkennungssystem, 132 Sprachsynthesesystem, 133 Sprachtechnologie, 134 Subsumtion, 135 Syntaktische Funktion, 136 Syntax, 137 Tag-Set, 138 Tagging-Genauigkeit, 139 Tempus, 140 Termhäufigkeit, siehe TF Termhäufigkeit, inverse, siehe IDF Text-Mining, 143, 144 Text-Segmentierung, 145 Textextraktion, 146 Textklassifikation, 147 Textzusammenfassung, 148 TF, 149 TL, siehe Zielsprache Token, 151 TTS, siehe Sprachsynthesesystem Umformungsprobe, 153 Unifikationsgrammatik, 154, 155 Valenz, 156 Validität, 157 Verschachtelte Chunks, 158 Verschiebeprobe, 159 Volltextsuche, klassisch, 160 Weglassprobe, 161 WER, siehe Wortfehlerrate Wert eines Pfades, 163 Wert, Merkmalstruktur, 164 Wort, 165, 166 Wort,syntaktisch, 167 Wortakzent, 168 Wortarten, 169 Wortarten-Tagger, 170 Wortfehlerrate, 171 Wortform, 172 XML-Standard, 173 Zeichenkette, 174 Zeichenkette, leer, 175 Zielsprache, 176 Zyklus, 177 |
[ Zurück ] [ Zurück (Seitenende) ] [ Seitenbeginn ] [ Überkapitel ] [ Bitte Skript-Fehler melden ]